谁能给我一篇外国诗歌{急需}

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 04:57:50
我要题目和内容,要翻译过来的,我的悬赏分是很高的哦

爱默生(Ralph Waldo Emerson)诗选

大神

血污的杀人者若以为他杀了人,
死者若以为他已经披杀戮,
他们是对我玄妙的道了解不深——
我离去而又折回的道路。

遥远的,被遗忘的,如在我目前;
阴影与日光完全相仿;
消火了的神祗仍在我之前出现;
荣辱于我都是一样。

忘了我的人,他是失算;
逃避我的人,我是他的两翅;
我是怀疑者.同时也是那疑团,
而我是那僧侣,也是他唱诵的圣诗。

有力的神道渴慕我的家宅,
七圣徒也同样痴心妄想;
但是你——谦卑的爱善者!
你找到了我,而抛弃了天堂!

日子

光阴老人的女儿,伪善的时日,
喑哑无语如同赤足的托钵憎,
她们单行排列,无始也无终,
手托皇冠和一根根权杖,
按各人的心愿向大家分赠礼品,
面包,王国和包罗星辰的天空。
在枝丫缠绕的花园里,我见此壮观,
忘掉了早晨的愿望,匆匆忙忙地
采了些香草和苹果,时日便已转过身
静默地离去。在她黑色的发带下
我看出她的轻藐,为时已晚。

冬天的早晨
普希金 (俄 1799——1837)
冰霜和阳光,多美妙的白天!
妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧!
快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星,
来会见北国的朝霞女神!
昨夜,你记得,风雪在飞旋,
险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮
像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖——
可是现在……啊,请看看窗外:
在蔚蓝的天空下,像绒毯
灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光,
只有透明的树林在发暗。
还有枞树枝子透过白霜
泛出绿色:冻结的小河晶亮。
整个居室被琥珀的光辉